מדריך כתיבה נכונה בעברית - איילת צורי

מדריך לכתיבה נכונה בעברית

למה כתיבה נכונה בעברית היא קריטית עבור מנהלים?

בעולם המקצועי, הציבורי והעסקי כאחד, יש חשיבות רבה ל"כתיבה נכונה", יכולת הכתיבה נכונה התקין בעברית. עברית  היא השפה השולטת במיגזר הרשמי; גם במוסדות ששייכים למגזרים אחרים כמו ערבים או מיעוטים, המסמכים החשובים נכתבים בסופו של דבר בעברית מהסיבה הפשוטה שרוב הקוראים שולטים בשפה זו. יכולת השליטה בשפה העברית או מה שנקרא "כתיבה נכונה" תורמת רבות לתדמית הכותב ומעלה את ערכו ואת מעמדו כמומחה מקצועי וכמנהל. עבור רבים מהקוראים, יכולת השליטה בשפה מצביעה על כישורי הכותב, על ההשכלה שלו ועל מעמדו החברתי. במוסדות רבים, כמו גם במשרדי עורכי דין או חברות ענק, עדיין מעריכים אדם לפי השליטה שלו בכללי השפה העברית.

בעמוד זה תוכלו למצוא תוכן רב בנושא כתיבה נכונה בעברית אשר נכתבו על ידי איילת צורי, מומחית בכתיבה לארגונים על כל היבטיה: כתיבה עסקית, כתיבה מקצועית, כתיבה שירותית וכתיבה מנהלית. איילת, בלשנית, כותבת מילונים ועורכת לשונית מזה 24 שנה, שומרת על קשר רצוף עם האקדמיה ללשון העברית ומתעדכנת בכל תחדישי הלשון. בהרצאותיה, היא מנגישה את כללי הלשום לשפה העסקית ומתאימה אותם לאקלים הארגוני.
איילת פיתחה שיטה לכתיבה אפקטיבית, שיטת צורי, והיא מנחילה אותה בסדנאות הקבוצתיות שלה ובליווי האישי למנהלים בארגונים המובילים בארץ (לחצו כאן לרשימת הלקוחות המלאה). עד כה הדריכה למעלה מ-7500 אנשים.
אתם מוזמנים ליצור קשר עם איילת צורי בכל שאלה שיש לכם בנוגע לכתיבה לארגונים. לנוחיותכם, מספר הטלפון הוא 03-6471355, 052-3510583.

מאחר שהעברית לא הייתה שפה חיה במשך שנים רבות והוחייתה מחדש משפת קודש לשפת דיבור, הגישה הרווחת בנוגע לשליטה בשפה היא גישה נורמטיבית, שמנהיגה אותה ה"אקדמיה ללשון העברית" במשך כ-100 שנה. אכן, עמדת האקדמיה גמישה הרבה יותר מבעבר ופתוחה הרבה יותר לשפה המדוברת או לסלנג, אבל עדיין מצריך כושר הכתיבה הנכונה בעברית ידע בשפה הרשמית. במשך כ-30 שנותיי כיועצת לכתיבה עסקית, ראיתי לא מעט דוגמאות שבהן נפסל רעיו או מסמך לא בשל התוכן שלו אלא בשל אופן הכתיבה נכונה הקלוקל שלו.

מדוע כדאי להשתמש בעריכה לשונית מקצועית ובכללי כתיבה נכונה

אלא מה, מעולם לא היו ספסלי החוג ללשון העברית עמוסים מדיי, ובוודאי לא בימים אלה של העידן הדיגיטלי. מומחים מקצועיים ומנהלים בכירים מעוניינים בידע לשוני מסונן, כזה שיביא להם את ידע הלשון בהתאמה לצרכיהם בארגון ולא ידע כללי. לדוגמה: מהם כללי הפיסוק או כיצד נכון לחבר משפט בעברית רשמית ? אין להם זמן או פניות להתעמק בכללי הלשון שנראים לרובם טכניים מדיי. כאן נכנס השירות של עריכה מקצועית בלשון או של הדרכה קצרה בכללי הכתיבה הנכונה  בעברית.

כיצד מבצעים הגהה לשם כתיבה נכונה במסמכים

חשוב לזכור, כי הכתיבה הנכונה נמצאת מקום טוב באמצע: מצד אחד, היא עונה על כללי הלשון בכתיבה רשמית ומצד שני, היא מותאמת לעולם העסקי והציבורי. מסמכי עמדה, מצגות, דוח מקצועי חשוב הם תולדה של מאמץ רב: זמן, אנרגיה, כוח אדם. העריכה הלשונית לא רק שמנכשת את העשבים השוטים של שגיאות העברית, אלה שבעטיים יכול הרעיון להיגנז כליל, אלא גם גורמת למסמך להיות ברור, פשוט ו"עברי" יותר. בדרך כלל, ישנם 2 סוגים של עריכת לשון: עריכת עומק, כזו שנכנסת לכל נבכי הכתיבה נכונה ולעתים משנה את סדר הפרקים או המשפטים בפסקה ומשפרת את הלכידות של המסמך. לכידות היא התכונה של המסמך להעביר מסר ברור ולהיתפס כיחידה אחת ברורה ואחידה, שנעה סביב נושא אחד שמתפתח באופן הגיוני. הסוג השני של עריכת לשון היא עריכת שטח, הקוסמטיקה של המסמך, שמותירה את המסמך על כנו, משאירה את המסמך בסדר המקורי שלו אבל כפי שנאמר מנכשת את שגיאות הלשון ממנו ומעלה את המישלב שלו.

לימוד ניסוח ועריכה בעברית

כיצד ניתן לשפר את הכתיבה הנכונה בעברית

כדי לשפר את הכתיבה הנכונה בעברית, כדאי לרכוש ידע בתחום התחביר. כל שפה מתחלקת לשני עולמות עיקריים: אוצר מלים ותחביר. אוצר מלים הוא כלי נרכש, שתלוי בסביבה, בחינוך ובעיסוק שלי. הדרך הפשוטה והקלה ביותר לשפר את אוצר המלים שלי, דרך אגב בכל שפה שהיא, היא להיחשף לה ובעיקר לקרוא: ספרים, עיתונים, מגזינים וכתבות במרשתת. למי שעלה מארצות נכר, אני גם ממליצה להיגמל מצפייה בטלוויזיה בשפת המקור ולצפות בטלוויזיה בשפה העברית. ככל שאני נחשפת יותר לשפה, כך אני לומדת מלים חדשות ומטמיעה את אופן חיבור המלים זו לזו – את הצליל ואת התחביר של השפה.

תחביר – הריתמוס של השפה

הקושי הגדול בשיפור הכתיבה הנכונה הוא השליטה בתחביר. למעשה, מעטים ספרי הלימוד בלשון שגם עוסקים בכך באופן שיטתי ללומד המבוגר Layman שמעוניין להרחיב את הידע שלו. התחביר, להבדיל מאוצר המלים, הוא הקצב של השפה, האופי של השפה וה"ניקיון" שלה מהשפעות לועזיות, שהאקדמיה ללשון אינה מקבלת.

אני ממליצה למי שרוצה לשפר את אופן הכתיבה שלו ולהרחיב  את הידע בתחביר לשלוט בכללי הפיסוק ובשם המספר.

פיסוק

כללי הפיסוק של האקדמיה ללשון העברית

http://hebrew-academy.org.il/topic/hahlatot/punctuation/

שם המספר

http://hebrew-academy.org.il/category/שם-המספר

נושאים חשובים נוספים שכדאי לשלוט בהם:

התאמה במין ובמספר

http://hebrew-academy.org.il/topic/hahlatot/grammardecisions/terminology-ordinance/4-4-%D7%94%D7%AA%D7%90%D7%9D-%D7%91%D7%9E%D7%99%D7%9F-%D7%95%D7%91%D7%9E%D7%A1%D7%A4%D7%A8/

דוגמאות לטעויות נפוצות בעברית (כתיבה לא נכונה)

כתיבה מנהלית

שפה שגויה

שפה תקינה

אנא טיפולכם

בבקשה טפלו בעניין

אודה לך על הטיפול בבקשתי

 

לגבי

בנוגע ל, בעניין, בדבר או "על"

 

מסגרת

כחלק מ, להשמיט ב-

 

 

אנו כותבים

צריך לכתוב

אין לנו נתונים

לפי הנתונים המצויים בידנו…

נא להסדיר

אנא הסדירו

נא תשובתך

אודה/מודה על תשובתך.

אני מפנה את מכתבך לבדיקה לגורמים המתאימים.

הערתך/פנייתך בעניין… הועברה לבדיקת ____ ה… האמון על הנושא. הערתך/פנייתך בעניין… הועברה לידיעתו של…

החל מ-.. ועד

החל ב-… וכלה ב-…      למן/מ-… עד

בין השעות 12.00-8.00

מהשעה 8.00 בבוקר עד השעה 12.00 בצהריים

דר'

ד"ר

באם

אם

בנוסף

נוסף על כך

כ סיוון/כא' אייר

כ' בסיוון/כ"א באייר

מתייחס ל-

נוגע ל-, באשר ל-, בעניין, בדבר, על

ההחלטה נתקבלה על ידי הוועדה.

ההחלטה התקבלה בוועדה.

הוועדה קיבלה את ההחלטה.

הנני/הריני להודיעך…

אני מבקש להודיעך…

על מנת

כדי

יחד עם זאת

עם זאת

אצלהם; בשבילהם; אותכם

אצלם; בשבילם; אתכם

אחראי על

אחראי ל-

בהתאם לצורך

לפי הצורך

נמנה על

נמנה עם

ו/או

או

במקביל

גם יחד/בה בעת/בו בזמן/בד בבד

בין אם… ובין אם לא

בין ש-…ובין שלא/אם… ואם לאו

החלטות הוועדה הן:

אלה החלטות הוועדה: החלטות הוועדה הן אלה:

מאחר ו-, היות ו-

מאחר ש-, היות ש-

אפילו אם

אפילו, גם אם

במידה ו-

אם

 סדנה בכתיבה נכונה 

תועלות הסדנה בכתיבה נכונה בעברית

מטרות הסדנה בכתיבה נכונה בעברית

 תוצרי הסדנה בכתיבה נכונה בעברית

קהל היעד לסדנה בכתיבה נכונה בעברית

כלל הארגון, נציגי שירות, מנהלים, מנהלי פרויקטים, מנהלי שיווק, מנהלי מכירות, מנהלי כספים, מנהלים אדמיניסטרטיביים, מנהלי הדרכה, מנהלי משאבי אנוש, משפטנים, חוקרים ומדענים.

משך הסדנה בכתיבה נכונה בעברית

1-2  מפגשים של 1/2 יום.

לחידושים בשפה ולעדכונים מהאקדמיה ללשון העברית

www.hebrew-academy@huji.ac.il

 

מעניין אותך ? דבר/י איתי:

שם (חובה)

דואר אלקטרוני (חובה)

נייד

נושא ההודעה

תוכן ההודעה



למעלה

שינוי גודל גופנים
ניגודיות